阿虎 發表於 2005-3-18 00:00:00

釵頭鳳-改

倆歡戀,曉風散,徒壁詩詞跡已斑。<br><br>相思情,相似影,宛如梁祝,何時天行。<br><br>夢!夢!夢!<br><br>東風誤,踏棺木,後世獨語繼續述。<br><br>都城移,異族畦,千秋萬世,相思盒_。<br><br>泣!泣!泣!

阿虎 發表於 2005-3-18 00:00:00

不知大家覺得怎麼樣...<br>一直覺得夢字用的不太好...<br>原本是想用整的說<br>但總覺得音調上不合...

彥楓 發表於 2005-3-19 00:00:00

唔知你話O既天行係咩意??  睇唔識- -... 仲係我ge國文好似低落....話我知好未??         .......      <br><br><br>以上惡攪...= =|||    <br><br>不過我真的不知道天行是什麼意思啊..用在這裡不太妥當吧.......還有說到  用夢... 是指前面的事情有如過往雲煙吧.<br>但梁祝用在這裡就顯得不是那麼恰當了...因為沒有辦法影射他們的關係呢....因為下段描述的是沒有辦法比翼雙飛 <br>..所以前面的綺想不適合頂替下面的段落.......簡單的說 ....上下文的銜接並不是那麼的順暢 ...  不過能改寫就代表能接受我的批判吧@@ .......  (最近學習批判能力學到瘋)...............繼續努力吧  ...  (可憐高三生敬上)
頁: [1]
查看完整版本: 釵頭鳳-改