只是 心情
夜晚 悄然來到 沉默 在妳我之間 持續發酵<br><br>即時訊息裡 我看不見妳的表情 我猜不透<br><br>妳的心思 許多問題 沒有答案 是否 就該<br><br>讓它 隨風而逝 表現的 是否 和內心相同<br><br>還是 又是一個偽裝 5年 不算太短 也不算太長<br><br>妳也許 從來 都不明白 為了妳 我不斷 改變<br><br>我自己 拼命 追逐妳的腳步 卻永遠 被妳 拋在後面<br><br>我在改變 妳呢? 一樣 忽冷忽熱 猜不透 猜不透<br><br>不懂 還是不懂 我是物品 還是寵物 召之即來<br><br>揮之即去 原來 我一直在妄想 一些 <br><br>早就已經不可能的事 原來 早就已經註定了<br><br>不是 個性不合 這是藉口 妳的那道牆 我無法<br><br>也累了 去突破 這次 真的 受傷了<br><br> 片段引述自Bob Dylan的Blowing In The Wind。<br><br><br>How many roads must a man walk down,<br>before you call him a man?<br><br>How many years can a mountain exist,<br>before it is washed to the sea?<br><br>How many times must a man look up,<br>before he sees the sky?<br><br><br>The answer, my friend, is blowing in the wind,<br>the answer is blowing in the wind. <br><br>以上:) 這首歌是以越戰為背景 講述當時的社會觀點<br>很感傷的一首歌<br>如果大家有印象 這也是阿甘正傳中<br>阿甘女朋友 珍妮 唱的歌 很好聽的說~~<br>幫大家翻譯一下吧<br><br>How many roads must a man walk down,<br>before you call him a man?<br>一個男人必須經歷過多少 才能被稱做男人<br>How many years can a mountain exist,<br>before it is washed to the sea?<br>一座山需要存在多少年 才能完全的流入海中<br>How many times must a man look up,<br>before he sees the sky?<br>一個人需要仰望多少次 才能真正看到天空<br><br>The answer, my friend, is blowing in the wind,<br>the answer is blowing in the wind. <br>那些答案 我的朋友呀 正在風中漂浮不定著<br>正在風中飄著<br><br>旋律簡單的民歌~~很好聽~~ 推薦大家去聽XD<br> 這樣翻譯會不會比較貼切一點呢:)<br>這是網路上的版本,+個人修改XDDDDD<br>我個人也覺得這樣比較順口,<br>不過久了我就覺得還是英文比較能表達出那種fu..<br><br><br>一個男人得走過多少路<br>在他被稱為男子漢之前<br><br>一座山能存在多久<br>在它被沖刷入海之前<br><br>一個人得仰望幾次<br>才能真正看見藍天<br><br><br>關於答案 我的朋友<br>它正隨風飄揚<br>它正隨風飄揚<br><br>這些各段歌詞都是每一章節的前一段歌詞,<br>雖然主題是反戰,<br>但是我個人認為也很適合激勵一個人,<br>是以只取片段歌詞..<br><br>以上。
頁:
[1]